IFU - ICE PACK
Find usage instructions for our Ice Pack on this page.
EN
USER MANUAL
Break the inside water bubble, by squeezing the bag with both hands. Then shake it in order to mix the contents. Apply on the interested part.
INSTRUCTIONS
Haematomas, sprains, injuries, hyperthermia and whenever cold application is required. The cold pack has a temporary anesthetic and vasoconstrictor effect.
WARNINGS
For external use only; disposable product. The product no longer works after being used. Do not use if the bag is damaged. Do not break the bag and by all means prevent any content leakage. The content of the bag causes stains and irritation (in case of contact, rinse with water for 15 minutes), and is harmful (if swallowed seek immediate medical assistance). Store at room temperature out of the reach of children and away from heat sources and flammable materials. Do not freeze the bag, do not use on injured skin. Contact your doctor in case of cardiovascular diseases, circulatory diseases, diabetes and/or cutaneous insensitivity, if the product is used on children and the elderly, or in case of doubt on how to perform the treatment and if the symptoms persist. Do not use on babies and children under the age of 3. In the event of any serious safety incident occurring by using the medical device, please report it to the Manufacturer and to the Competent Authority of your Country.
CONTENT: urea, ammonium chloride and water.
Medica Device Class II a
FR
POCHE DE FROID À USAGE UNIQUE - MODE D’EMPLOI
Casser la bulle à l’intérieur du sachet en pressant avec force des deux mains. Ensuite agiter le sachet pour mélanger le contenu. Appliquer sur la partie intéressée.
INDICATIONS
Hématomes, entorses, traumatismes, hyperthermie, et en tous les cas où la cryothérapie est nécessaire. La poche froide apporte un effet anesthésiant et vasoconstricteur temporaire.
ATTENTION
Pour usage externe seulement, à usage unique. Le produit ne fonctionne plus une fois qu’il a été utilisé. Ne pas utiliser si le sachet est endommagée. Ne pas percer le sachet et ne pas provoquer la sortie du contenu. Le contenu tache, irrite (en cas de contact, rincer à l’eau la zone concernée pendant 15 min.), est nocif (en cas d’ingestion, recourir immédiatement à une intervention médicale). Conserver à température ambiante hors de portée des enfants, loin des sources de chaleur et des matériaux inflammables. Ne pas congeler, ne pas appliquer sur une peau irritée. Consulter son médecin en cas de maladies cardiovasculaires, circulatoires, de diabète et/ou d’insensibilité cutanée, d’utilisation sur enfants et personnes âgées, en cas de doute sur le traitement à effectuer et si la symptomatologie persiste. Ne pas utiliser sur les bébés et les enfants de moins de 3 ans. En cas d'accident grave résultant de l'utilisation du dispositif médical, signalez-le au fabricant et à l'autorité compétente de votre Pays de résidence.
CONTENU: urée, chlorure d’ammonium et eau.
Dispositif médical de classe II a
DE
EINWEG-EISBEUTEL – GEBRAUCHSANWEISUNG
Durch kräftiges Drücken mit beiden Händen die Wasserblase im Inneren des Beutels zum Platzen bringen. Innerhalb von wenigen Sekunden ist der Beutel durch kräftiges Schütteln gebrauchsfertig. Den Beutel auf die schmerzende Stelle legen.
GEBRAUCHSINDIKATIONEN
Geeignet für Hämatome, Verstauchungen, Verletzungen, Hyperthermie und wenn die Kältetherapie erforderlich ist. Der Kältebeutel hat eine vorübergehende anästhesierende und gefäßverengende Wirkung.
ACHTUNG
Nur zur äußeren Anwendung, Einweg-Produkt. Das Produkt hat nach der ersten Anwendung keine Wirkung mehr. Nicht benutzen, wenn die Verpackung beschädigt ist. Den Beutel nicht aufreißen und den Inhalt nicht austreten lassen. Der Inhalt färbt, reizt (bei Berührung den Bereich 15 Min. mit Wasser abspülen) und ist schädlich (bei Verschlucken unverzüglich einen Arzt aufsuchen). Bei Raumtemperatur außer Reichweite von Kindern und fern von Hitzequellen und brennbaren Materialien aufbewahren. Nicht einfrieren, nicht auf verletzte Haut auftragen. Wenden Sie sich an den Arzt im Falle von Herz-Kreislauferkrankungen, Diabetes und/oder Taubheit der Haut, Verwendung bei Kindern und älteren Personen, bei Zweifeln zur durchzuführenden Behandlung und wenn die Symptomatik bestehen bleibt. Nicht bei Säuglingen und Kindern unter 3 Jahren anwenden. Im Falle eines schweren Unfalls, der sich nach der Anwendung des Produktes ereignet hat, machen Sie dem Hersteller und der zuständigen Behörde seines Wohnsitzlandes auf es aufmerksam.
INHALT: Harnstoff, Ammoniumchlorid und Wasser.
Medizinprodukt Klasse II a
ES
BOLSA DE HIELO DESECHABLE - MODO DE EMPLEO
Oprimir con fuerza la bolsa de frío hasta romper la burbuja de agua que contiene en su interior. Agitar para que el contenido se mezcle. Aplicar sobre la zona afectada.
APLICACIONES
Hematomas, torceduras, trauma, hipertermia y en todos los casos donde la crioterapia sea necesaria. La compresa fría produce un efecto anestésico y vasoconstrictor temporal.
ATENCIÓN
Solo para uso externo, desechable. No lo utilice si la confección está dañada.
No rompa la bolsa y no provoque la salida del contenido. El contenido mancha, irrita (en caso de contacto enjuagar con agua la zona durantre 15 min.), es nocivo (si se ingeriera recurrir rápidamente a la intervención médica). Conservar a temperatura ambiente fuera del alcance de los niños, lejos de fuentes de calor y de materiales inflamables. No congelar, no lo aplique sobre la piel lesionada. Contacte con el médico en caso de enfermedades cardiovasculares, circulatorias, de diabetes y/o insensibilidad cutánea, de uso en recién niños y ancianos, en caso de duda sobre el tratamiento que efectuar y si la sintomatología persiste. No utilizar en bebés y niños menores de 3 años. En caso de que se produzca alguna incidencia grave al utilizar el dispositivo médico, por favor, informa de ello al fabricante y a las autoridades competentes de tu país.
CONTENIDO: urea, cloruro de amonio y agua.
Dispositivo médico clase II a
PT
BOLSA DE GELO DESCARTÁVEL – UTILIZAÇĀO
Rebente a bolha de água do interior pressionando o saco. Agitar um pouco para misturar o contéudo. Aplique na área em questão.
INDICAÇĀO DE USO
Hematomas, entorses, lesōes, hipertermia e sempre que aplicaçōes de frio são necessárias. O pacote frio tem um efeito anestésico e vasoconstritor temporário.
ATENÇÃO
Somente para uso externo, descartável. O produto perde funcionalidade após a utilização. Não utilize caso a embalagem esteja danificada. Não rasgue o saco e não provoque o vazamento do produto. O conteúdo mancha, irrita (em caso de contato, enxagúe o local com água por 15 minutos), é nocivo (se ingerido, é necessário consultar um médico imediatamente). Conserve em temperatura ambiente, longe do alcance de crianças, longe de fontes de calor e de materiais inflamáveis. Não congelar, não aplique sobre a pele machucada. Contate o médico em caso de doenças cardiovasculares, circulatórias, diabete e/ou insensibilidade cutânea, de uso em crianças e idosos, em caso de dúvidas sobre o tratamento a ser efetuado e caso os sintomas persistam. Não utilize em bebés e crianças com menos de 3 anos de idade. Se ocorrer algum incidente grave de segurança ao utilizar o dispositivo médico, informe o Fabricante e a Autoridade Competente do seu País.
CONTEÚDO: ureia, cloreto de amónio e água.
Dispositivo médico classe II a
Use this text to share information about your brand with your customers. Describe a product, share announcements, or welcome customers to your store.
PL
JEDNORAZOWY LÓD – INSTRUKCJA
Nacisnąć obydwoma rękami w kierunku środka aż do pęknięcia wewnętrznego pęcherzyka. Wstrząsnąć woreczkiem, aby wymieszać zawartość. Przyłożyć do skóry.
ZASTOSOWANIE
Krwiaki, skręcenia, urazy, hipertermia i we wszystkich przypadkach, w których należy zastosować krioterapięi leczenie zimnem. Kompres chłodzący ma chwilowe działanie znieczulające i zwężające naczynia.
UWAGA
Tylko do stosowania zewnętrznego i do jednorazowego użytku. Produkt nie zadziała ponownie po uprzednim zastosowaniu. Nie stosować, jeśli opakowanie jest uszkodzone. Nie przerywać woreczka i nie powodować wycieku zawartości. Zawartość plami, powoduje podrażnienia skóry (w przypadku kontaktu ze skórą, należy płukać wodą podrażnioną powierzchnię przez 15 min.) oraz jest toksyczna (w przypadku połknięcia zasięgnąć natychmiastowej pomocy medycznej). Przechowywać w temperaturze pokojowej, w miejscu niedostępnym dla dzieci, z dala od źródeł ciepła i materiałów łatwopalnych. Nie stosować na uszkodzoną skórę. W przypadku stososowania u osób z chorobami sercowo-naczyniowymi, krążenia, cukrzycy i / lub drętwienia skóry, dzieci i osób starszych, a także w przypadku wątpliwości dotyczących leczenia i jeśli objawy nie ustępują, należy skontaktować się z lekarzem. Nie stosować u dzieci poniżej 3 roku życia. Jeśli podczas użycia wyrobu medycznego wystąpi poważny incydent zagrożenia bezpieczeństwa, należy o tym fakcie poinformować producenta oraz właściwy organ w państwie.
SKŁAD: mocznik, chlorek amonu, woda.
Wyrób medyczny klasa II a
DA
BRUGSANVISNING
Tryk med begge hænder ind mod midten indtil den indvendige boble går i stykker. Ryst posen for at blande indholdet. Påfør på den berørte del.
INSTRUKTION
Hæmatomer, forstuvninger, traumer, hypertermi og i alle tilfælde, hvor der er behov for kryoterapi og bruge af kulde. Kølekompresset har en midlertidig bedøvende og karsammentrækkende virkning.
ADVARSEL
Kun til ekstern og engangsbrug. Produktet fungerer ikke mere, når det først er brugt. Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget. Undgå at ødelægge posen og få dens indhold til at lække, da indholdet kan lave mærker, irritere, og er skadeligt (i tilfælde af kontakt skyldes området med vand i 15 min.). Hvis det indtages, skal der omgående opsøges læge. Skal opbevares ved stuetemperatur uden for børns rækkevidde og langt fra varmekilder og brandbare materialer. Må ikke kommes på beskadiget hud. Kontakt læge i tilfælde af hjerte-kar-sygdomme, kredsløbssygdomme, diabetes og/eller følelsesløshed i huden, brug på børn og ældre, såfremt der er tvivl om behandlingen som skal udføres, og hvis symptomerne varer ved. Brug ikke på babyer og børn under 3 år gamle. Hvis der opstår enhver form for seriøs sikkerhedsmæssig ulykke, når du anvender den mediciske enhed, bedes du venligst rapportere det til producenten og den passende autoritet i dit land.
INDEHOLDER: urea, ammoniumchlorid og vand.
Medicinsk udstyr klasse II a
SE
ENGÅNGS KYLPÅSE – INSTRUKTIONER
Tryck med båda händerna mot mitten tills den invändiga bubblan går sönder. Skaka påsen för att blanda innehållet. Applicera på det drabbade området.
AVSEDD ANVÄNDNING
Blödningar, stukningar, trauma, hypertermi och i samtliga fall där kryoterapi och användning av kyla krävs. Kylförpackningen har en tillfällig bedövande och kärlsammandragande effekt.
VARNING
Engångsprodukt endast för externt bruk. Produkten fungerar inte längre när den har använts. Använd inte om förpackningen är skadad. Gör inte sönder påsen och försök inte att ta ut innehållet. Innehållet skapar fläckar, irriterar (vid kontakt skölj området med vatten i 15 minuter.), är skadligt (vid förtäring, kontakta omedelbart en läkare). Förvara i rumstemperatur utom räckhåll för barn, borta från värme och brandfarliga material. Använd inte på skadad hud. Kontakta din läkare vid hjärt- och kärlsjukdomar, cirkulationssjukdomar, diabetes och/eller okänslig hud, vid användning hos barn och äldre, om du är osäker på behandlingen som ska utföras och om symtomen kvarstår. Använd inte på spädbarn och barn under 3 år. I händelse av allvarliga säkerhetsincidenter som inträffar under användningen av detta medicinska hjälpmedel, rapportera detta till tillverkaren samt till den behöriga myndigheten i ditt land.
INNEHÅLL: urea, ammoniumklorid och vatten.
Medicinteknisk produkt klass IIa
NO
ENGANGSIS PAKKE – INSTRUKSJONER
Trykk med begge hendene nedover mot midten helt til den indre boblen sprekker. Rist sekken for å blande innholdet. Appliker på ønsket sted.
INDIKASJONER FOR BRUK
Blåmerker, forstuinger, traumer, hypertermi og i alle tilfeller der kryoterapi og kulde er nødvendig. Kuldepakken har en midlertidig bedøvelses- og vasokonstriktor effekt.
ADVARSEL
Kun til utvortes bruk, engangsbruk. Produktet fungerer ikke lenger etter at det er brukt. Må ikke brukes dersom pakningen er ødelagt. Ikke ødelegg posen og ikke la innholdet strømme ut. Innholdet lager flekker, er irriterende (i tilfelle hudkontakt må du skylle området av med vann i 15 min.), det er skadelig (ved svelging må lege oppsøkes umiddelbart). Oppbevares utilgjengelig for barn ved romtemperatur, holdes unna varmekilder og tennbare materialer. Må ikke applikeres på skadet hud. Ta kontakt med lege i tilfelle kardiovaskulære sykdommer, sirkulasjonssykdommer, diabetes og/eller hudfølsomhet, bruk hos barn og eldre, ved tvil om behandling som skal utføres og hvis symptomene vedvarer. Ikke bruk det på babyer og barn under 3 år. Hvis det oppstår en alvorlig sikkerhetshendelse ved bruk av det medisinske utstyret, må dette rapporteres til produsenten og til de kompetente myndighetene i landet ditt.
INNHOLD: urea, ammoniumklorid og vann.
Medisinsk utstyr klasse II a
HU
ELDOBHATÓ TASAKOS HIDEG BOROGATÁS - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Mindkét keze ujjaival nyomja össze a folyadékban található belső buborékot. Rázza fel, hogy az összetevők összekeveredjenek. Az érintett testrészen használja.
JAVALLATOK
Vérömlenyek, ficamok, sérülések, magas testhőmérséklet és bármilyen esetben, amikor hideg borogatás szükséges. A hűtőpárnának átmeneti érzéstelenítő és érösszehúzó hatása van.
FIGYELMEZTETÉS
Csak külső használatra; a termék eldobható. A termék csak egyszer használható. Ne használja, ha a tasak sérült. A tasakot ne szakítsa fel és a tartalma kiszivárgását mindenképpen kerülje el. A tasak tartalma foltokat és irritációt okoz (bőrrel való érintkezés esetén 15 percen keresztül folyasson rá vizet), valamint káros hatású (lenyelése esetén azonnali orvosi ellátásra van szükség). Tárolja szobahőmérsékleten, gyermekektől, hőforrásoktól és gyúlékony anyagoktól tartsa távol. A tasakot ne fagyassza le, ne használja sérült bőrön. Forduljon orvosához szív- és érrendszeri betegségek, keringési betegségek, cukorbetegség és/vagy bőrérzékenység esetén, ha a terméket gyermekeknél és időseknél alkalmazzák, vagy ha kétség merül fel a kezelés elvégzésének a módjával kapcsolatban és ha a tünetek továbbra is fennállnak. Ne használja csecsemőknél és 3 év alatti gyermekeknél. Az orvostechnikai eszköz használatakor bekövetkező súlyos biztonsági események esetén kérjük, jelezze azt a gyártónak és az Ön országa illetékes hatóságának.
ÖSSZETEVŐK: karbamid, ammónium-klorid és víz.
II.a kockázati osztályba sorolt orvostechnikai eszköz
CZ
JEDNORÁZOVÉ LEDOVÉ BALÍČKY – POKYNY
Uchopte oběma rukama uprostřed, dokud bublina uvnitř nepraskne. Zatřeste sáčkem a zamíchejte obsah. Naneste na postiženou část.
POKYNY K POUŽITÍ
Hematomy, podvrtnutí, trauma, hypertermie a ve všech případech, ve kterých je potřeba kryoterapie a použití za studena. Studený zábal má dočasný anestetický a vazokonstrikční účinek.
POZOR
Pouze pro vnější použití, na jedno použití. Po použití přípravek již nefunguje. Nepoužívejte, pokud je obal poškozen. Neničte sáček a nevylívejte obsah. Obsah zanechává skvrny, dráždí (v případě kontaktu opláchněte vodou prostor po dobu 15 min) a je škodlivý (v případě požití okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc). Skladujte při pokojové teplotě mimo dosah dětí a odděleně od zdrojů tepla a hořlavých materiálů. Nepoužívejte na zraněné pokožce. Obraťte se na vašeho lékaře v případě kardiovaskulárních chorob, problémů s krevním oběhem, cukrovky a/nebo znecitlivění kůže, pro použití dětí a starších osob, v případě pochybností o léčbě, která má být provedena, a pokud příznaky přetrvávají. Nepoužívejte u kojenců a dětí mladších 3 let. V případě, že při používání zdravotnického prostředku dojde k vážné bezpečnostní události, nahlaste to výrobci a příslušnému orgánu ve vaší zemi.
OBSAH: močovina, chlorid amonný a voda.
Třída zdravotnických prostředků II